• 声母教学之送气音与不送气音的问题

    文章来源:朔博国际汉教中心

  在送气音与不送气音的教学过程中,我们应该注意两种情况:

  1、我们发现有一些学生的母语里没有送气音,如菲语、印尼语、马来语里没有送气音,所以菲律宾、印尼、新加坡、马来西亚有的学生不会发送气音。

  对于不会发送气音的学生,唯一的办法就是教会他们。送气与不送气是发音方法的区别。所谓送气音,就是辅音除阻后有一股较强的气流送出,这股气流实际上就是同部位的磨擦音,不过这种磨擦音和一般单发的磨擦音不同,由于发送气音时口腔里蓄气较强,压力较大,所以喷出的气流带有冲力。如果把送气成分延长,就会失去送气的色彩,变成真正的磨擦音。因此我们在教学中要注意送气音的特点,即气流有冲力,但不能延长。我们可以让学生先学较容易的双唇音[p‘],发[p‘]时闭上双唇,适当延长持阻时间,使口腔内充分蓄气,然后突然张开双唇,使气流爆破而出,一出即止。这样就可以突出送气音的特点。待[p‘]学会以后,再学其他送气音就比较容易了。

  2、许多学生不能区分送气音与不送气音。原来不会发送气音的学生,学会发送气音后,由于母语语音的影响,还是会经常出现不能区分送气音和不送气音的现象。而一些以英语为母语的学生,虽然会发送气音,但因为英语中的不送气音[p]、[t]、[k]和送气音[p‘]、[t‘]、[k‘]是在一定的条件下使用的,即在重读音节中读送气音,在[s]后和非重读音节中读不送气音或送气极弱,可见英语中不送气的[p]、[t]、[k]和送气的[p‘]、[t‘]、[k‘]不具有区别意义的作用。而汉语与英语不同,汉语中[p]与[p‘]、[t]与[t‘]、[k]与[k‘]是严格区别的,具有区别意义的作用。所以先学过英语再来学汉语的学生就会出现b与p、d与t、ɡ与k混淆的现象。

  针对这一现象,我们在教学中要注意强调汉语中送气音与不送气音的严格区别,讲明这两种音区别意义的重要作用,经过一段时间的训练,学生是能够将这两种音分清楚的。

  • 预约精彩试听课,体验教老外中文的乐趣

    预约热线:400-8000-966


视频集锦Video
免费公开课预约试听