• 牛李炜:对外汉语培训之学习心得

    文章来源:朔博国际汉教中心

  念大学的时候就对对外汉语教学感兴趣,自修和旁听了学校中文系的全部精品课程。但是由于时间的原因,一直没有机会系统的学习汉语作为第二语言的教学。经过现在两周的学习,记感想与心得如下:

  一、对外汉语教学最首要的是了解学生的水平,明白学生的需求并以合适的方式回应他的需求。

  这一次在班里上的实践课,备课的重要之一是“您”字,并准备了“您”与“你”的应用对比。才刚开讲,老师说“您”应该是上节课已经教过的内容。虽然我正常往后的教学,但节奏慢,且有点无重点无感觉。其实最重要的原因,就是模拟课里,我们不清楚外国学生的汉语水平,无法有效的回应他。在自己上汉语角,和旁听汉语角的时候,也常常遇到这样的问题。学生对甲理解错误,老师没体会到,反而在乙下功夫,学生则更加一头雾水,往往生出“汉语很难”“我很笨”或者“这么细小的语言差别也要区分,对母语不是汉语的学生来说不公平”之类的感觉。我想,明白学生的需求,并找到合适的方式回应他的需求,从而帮助他在学习汉语的过程中发现乐趣,获得成就感应该是我永远需要铭记的一点。

  二、知识与经验,帮助学生理解老师的意图

  如何才能做到真正明白学生的需求,并找到合适的解释词语,教学方法,依靠的是专业知识和教学经验。

  以前学语言学的时候只是知道几大语系,各语言之间的渊源关系,在这个课堂上,才真实的感受到各语言如何影响母语人群的发音习惯,思维载体和第二语言习得。特别是在示范1-10数字教学的时候,老师用西班牙语教学老让我体会学习第二语言的心理感受。阿拉伯数字是全球通用,是已知;西班牙语发音和拼写是新知,记忆是难点教学内容都在此基础上进行安排,并通过适度竞争的游戏,调动起我们学习的乐趣。

  虽然是重新学习汉语,这节课还意外的重燃了我对语言的兴趣。在学汉语发音时,同时也关照了自己的英语发音。

  三、区分语言与文字、文学、文化

  无论是C老师还是,外籍老外,都曾强调过许多外国人学汉语时只愿学拼音,不愿学汉字,更别说中国文学,中国文化中较深层次的内容。刚听到这些的时候我虽然理解外国人的想法,但还是有些难以接受。有个朋友5岁时随父母移民美国,通过听董浩叔叔讲故事仍然保持流利的汉语水平,但不识汉,不能读中文书。对我来说,不识汉字,不算真正意义上的懂中文,会中文。不过转念一想,语言和文字本科独立存在。中国不少少数民族,如鄂伦春鄂温克等只有语言而无知己的文字。对于初级外国学生来说,能听会说已经是相对不错的技能,苛刻汉字反而可能揠苗助长。不过也希望偶尔有机会可以向外国友人传达中共文学与文化的内涵之美。

  对外汉语教学是件专业的事,我希望通过每一个机会来精进技术,教好语言。

  牛李炜

  2014-05-13

  • 预约精彩试听课,体验教老外中文的乐趣

    预约热线:400-8000-966


视频集锦Video
免费公开课预约试听